Abafa o caso.

Expressão popular dita quando alguém não quer que as pessoas saibam sobre determinado acontecimento. É normal ouvirmos ou falarmos que determinado caso foi abafado, ou seja, certas medidas foram tomadas para que tal caso não ganhasse repercussão. O verbo Hush up é o ideal quando, em inglês, se quer evitar que o povo saiba de fatos específicos, ou detalhes sórdidos, tratando-se de escândalos.

Eles foram acusados de tentar abafar o escândalo demitindo toda a gente envolvida.

They were accused of trying to hush up the scandal by firing anyone involved.

O ministro da cultura tentou desesperadamente abafar todo o assunto.

The minister of the culture desperately tried to hush up the whole affair.

Para encerrar, caso você queira dizer “Abafa o caso”, mande um “Hush it up”. E, se quiser, siga-nos no Twitter em @AteOssos.